Romain Puértolas est né le 21 décembre 1975 à Montpellier.
Il a une maîtrise en Lettres et Civilisation Espagnoles, une maîtrise en Français Langue Etrangère, une licence en Lettres et Civilisation Anglaises et un diplôme en météorologie de Météo France. Doté d’une oreille musicale, il parle espagnol, catalan, anglais, russe et a des notions en allemand et a même appris le swahili lors de son voyage de noce au Kenya. Il imite également très bien l’eau qui coule dans un verre.
Enfant, Romain voulait être plongeur pour le Commandant Cousteau et agent secret. Dresseur de poupées russes, en ce sens qu’il a toujours eu comme objectif d’avoir plusieurs vies en une seule. Ainsi, tour à tour DJ, compositeur, professeur de langues, traducteur-interprète, steward, voix pour méthode de langues, nettoyeur de machines à sous, chef avion, employé de navigation aérienne et lieutenant de police, Romain a déménagé 31 fois en 38 ans et vécu dans 3 pays (France, Espagne, Angleterre), prouvant que le mouvement et le voyage tiennent une place privilégiée, si ce n’est essentielle, dans sa vie.
Il écrit depuis l’âge de 6 ans (d’abord des bandes dessinées, puis des poèmes et enfin des romans). Auteur de 7 romans et de centaines d’histoires, il justifie son imagination débordante par l’existence de Gérard, un poisson rouge offert par sa mère pour son neuvième anniversaire, qui lui dicterait phrase par phrase ses romans…
Durant plus de 3 ans, Romain a animé « The Trickbusters Show » un programme d’anti-magie sur Youtube (60 épisodes) où il expliquait tous les trucs des plus grands magiciens, mais également démystifiait les charlatans tels que les fakirs, les voyants et autres médiums. Avant que son compte ne soit fermé par David Copperfield lui-même, il avait totalisé plus d’un million de vues sur une seule vidéo !
Attiré depuis toujours par les films de James Bond, Romain a passé et réussi les examens pour être traducteur-interprète d’espagnol et d’anglais à la DGSE (services secrets français). Il a finalement renoncé au poste car il a trouvé que la vie d’un vrai linguiste de la DGSE était beaucoup plus ennuyeuse que celle imaginée de James Bond ! Il a enchaîné en réussissant le concours d’Officier de Police.
Tous les noms des personnages de ses romans sont de vrais noms légèrement modifiés d’amis, de parents, de collègues de travail. Ainsi, dans le Fakir, et pour ne citer qu’eux, Marie est sa mère, le directeur d’Ikea Julio Sympa est son ancien commissaire, et l’auteur imaginaire de Les Lapins Glapissent Lugubrement sur les Routes les Matins d’Hiver, Angélique Dutoit Delamaison, est une amie.